วันอาทิตย์ที่ 29 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

Tigers To Move From Temple Tomorrow To A New Home: Governor : ผู้ว่าฯ แจงการย้ายเสือสู่ที่แห่งใหม่จะมีขึ้นในวันพรุ่งนี้ | ส่องข่าวโลก : โขลกเป็นภาษาไทย


เดอะเนชั่นวันอาทิตย์ 29 พ.ค. 2559 1.00 น.

ALL 137 tigers at Wat Pa Luang Ta Mahabua, better known as the ‘Tiger Temple’, in Kanchanaburi’s Saiyok district will be moved to a new home tomorrow (May 30), provincial governor Sak Somboonto said yesterday.

เสือจำนวน 137 ตัวที่อยู่ในวัดหลวงตามหาบัวหรือเป็นที่รู้จักกันดีในชื่อ "วัดเสือ" จังหวัดกาญจนบุรี อำเภอไทรโยคจะถูกย้ายไปที่แห่งใหม่ในวันพรุ่งนี้ (29 พ.ค. )นายศักดิ์ สมบุญโต ผวจ. กล่าวเมื่อวานนี้


Sak spoke after a meeting at City Hall with the officials from the Department of National Parks, Wildlife and Plant Conservation's Protected Area Regional Office 3 (Ban Pong) to prepare transport for the tigers.

คุณศักดิ์แถลงหลังการประชุมที่ศาลากลางจังหวัดกับเจ้าหน้าที่กรมอุทยานแห่งชาติ สัตว์ป่า และพันธุ์พืชเขตรักษาพันธุ์สัตว์พื้นที่ 3 (บ้านโป่ง) สำหรับการเตรียมการย้ายเสือ


Sak said the transfer was necessary given reports that the temple is in process of applying for a permit to build a zoo, and has asked to keep 70 tigers. He affirmed that procedures would be in line with the law, so there should be no problem.

คุณศักดิ์กล่าว่าการย้ายเสือนั้นเป็นความจะเป็นเพราะว่าทางวัดอยู่ระหว่างการขออนุญาตสร้างสวนสัตว์และต้องการเก็บเสือไว้ 70 ตัว เขายืนยันว่าเป็นกระบวนการตามกฏหมายและไม่น่าจะเป็นปัญหาใดๆ


The two hour-long meeting ended with a conclusion that the tigers would be removed from Monday May 30.

การประชุมสิ้นสุดลงโดยใช้เวลา 2 ชั่วโมง สรุปผลว่าจะย้ายเสือจากวันจันทร์ที่ 30 พ.ค. เป็นต้นไป


Sak also noted the department's previous agreement to let the temple keep the tigers and claims the temple might ask for a fee for taking care of the tigers, saying all should uphold the law.

คุณศักดิ์อธิบายว่าการที่กรมฯได้ทำข้อตกลงกับทางวัดไว้ก่อนหน้านั้นว่า วัดสามารถเก็บเสือไว้ได้และอาจจะขอค่าเลี้ยงดูเสือดังกล่าว ก็ต้องว่ากันไปตามกฏหมาย

This Buddhist monastery, which has become known as an animal sanctuary and tiger-breeding facility, has long been accused by animal rights activists of mistreating tigers for commercial gain and even trafficking some of its animals.

วัดนี้ซึ่งเป็นที่รู้จักกันดีว่าเป็นสถานที่เลี้ยงเสือและสัตว์ป่าสงวนซึ่งถูกร้องเรียนโดยกลุ่มเรียกร้องสิทธิสัตว์ป่าว่าเป็นการทรมาณสัตว์เพื่อผลประโยชน์ทางธุรกิจการค้าสัตว์ที่ผิดกฎหมาย


But all previous attempts to remove the tigers have failed or been delayed.

แต่ความพยายามเคลื่อนย้ายสัตว์ก่อนหน้านั้นหล้มเหลวและล่าช้ามาจนถึงปัจจุบัน

แหล่งข่าว

วันพฤหัสบดีที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

แปลข่าว-Schoolgirls Burned Alive In Horrific Dormitory Fire : เด็กนักเรียนหญิงถูกไฟคลอกในพอพักที่เกิดเหตุไฟไหม้ | ส่องข่าวโลก : โขลกเป็นภาษาไทย

AT least 18 girls have died after a deadly blaze ripped through their dormitory in northern Thailand.

เด็กสาวอย่างน้อย 18 คนเสียชีวิตจากการถูกไฟไหม้เกรียมในหอพักทางเหนือของประเทศไทย


Most of the victims, aged between five and 12, refused to flee when roused because they thought they were being pranked.

เหยื่อเกือบทั้งหมดอายุอยู่ระหว่าง 5 ถึง 12 ปี ไม่หนีตายเมื่อมีคนร้องบอกว่าไฟไหม้เพราะคิดว่าเป็นการแกล้งกันเล่นๆ

The burnt remains of a school dormitory in Chiang Rai district in northern Thailand. Picture: AFP/Daily NewsSource:AFP

Police said another five girls were injured in the Sunday night fire, while many survived by climbing down from a second-floor window using sheets tied together to form a rope.

เจ้าหน้าที่ตำรวจกล่าวว่าเด็กหญิง 5 คนได้รับบาดเจ็บจากเหตุไฟไหม้เมื่อคืนวันอาทิตย์ขณะที่หลายคนรอดตายโดยใช้ผ้าผูกกันเป็นเชือกผูกกับหน้าต่างชั้น 2 และโรยตัวลงมา 


The two-storey wooden structure that caught fire housed 38 girls, most of them belonging to the area’s ethnic minorities.

เด็กทั้ง 38 คนที่อยู่ในบ้านที่ถูกไฟไหม้ส่วนใหญ่เป็นชนกลุ่มน้อยในพื้นที่


Fifteen girls escaped without injuries. The cause of the fire was not immediately known.

เด็กจำนวน 15 คนหนีออกมาได้โดยปลอดภัย สาเหตุของไฟไหม้ยังไม่ระบุแน่ชัด


Some of the students were still not asleep when the fire broke out and were able to raise the alarm, said Rewat Wassana, manager of the Pithakkaiat Witthaya School, to which the dorm is attached.

เด็กนักเรียนบางคนยังไม่หลับขณะที่เกิดไฟไหม้ขึ้นและได้ร้องบอก คุณเรวัตร วาสนาผู้จัดการโรงเรียนพิทักษ์เกียรติพิทยาที่เกิดเหตุดังกล่าว


Rewat said the fire broke out in the dorm’s lower level, which is used for activities. The upper level housed the sleeping quarters. It is one of the two dorms on the 20-acre school grounds. The other dorm, which is located nearby and is for boys, was untouched, Rewat said.

คุณเรวัตร ชี้แจงว่าไฟได้เกิดลุกไหม้จากชั้นล่างของบ้านพักที่ใช้สำหรับทำกิจกรรมต่างๆ ส่วนชั้นบนเป็นที่พัก เป็นหอพักหนึ่งในจำนวนทั้่งหมด 2 หอด้วยกันในบริเวณพื้นที่ทั้งหมด 20 เอเคอร์ หอพักอีกแห่งหนึ่งเป็นที่พักของนักเรียนชายซึ่งอยู่ใกล้ๆกันนั้นไม่ได้รับผลกระทบใดๆ


“We have a teacher who sleeps with the girls in the dorm. She tried to help the students escape,” Rewat said.

“มีครูอยู่คนหนึ่งนอนกับเด็กหญิงในหอพัก เธอพยายามช่วยเด็กๆหนีไฟ” คุณเรวัตรกล่าว


An 11-year-old girl identified only as Suchada said she had gotten up to go to the bathroom when she noticed the fire downstairs, and ran to tell her friends in various rooms. But some of them didn’t believe her and closed the door on her to go back to sleep, she said.

สุชาดา เด็กนักเรียนหญิงบอกว่าเธอเห็นไฟไหม้ที่ชั้นล่างขณะเดินไปเข้าห้องน้ำจึงได้วิ่งไปบอกกับเพื่อนๆในห้องต่างๆ แต่บางคนก็ไม่เชื่อปิดประตูและกลับไปนอนต่อ


“We remembered some lessons from Girl Scouts to tie cloth together to make a long rope and we climbed out of the window,” the year five student said.

พวกเราจำบทเรียนมาจากวิชาเนตรนารีถึงวิธีผูกผ้าเข้าด้วยกันเป็นเชือกเส้นยาวๆแล้วจึงใช้ผูกปีนออกมาทางหน้าต่าง” นักเรียนวัย 5 ขวบกล่าว


“The teacher helped us. While the teacher was climbing down, the rope tore and she hurt her leg and waist.”

“ครูช่วยพวกเรา ขณะที่ครูกำลังปีนลงมาเชือกเกิดขาดทำให้ได้รับบาดเจ็บที่ขาและเอว” 


A police official said that besides the 18 dead, another five girls were injured, including two in serious condition. He said two of the bodies were so badly burned they were unidentifiable. Firefighters took three hours to extinguish the fire, and pulled survivors and bodies from the second-story window of the wooden building.

เจ้าหน้าที่ตำรวจกล่าวว่านอกจากเด็กที่เสียชีวิต 18 คนแล้ว ยังมีอีก 5 คนที่บาดเจ็บซึ่ง 2 คนอาการสาหัส ตำรวจเพิ่มเติมว่าร่างของเด็กทั้ง 2 ถูกไฟไหม้หลายแห่งและยังไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นใคร


The kindergarten and primary school in Wiang Pa Pao district, just outside the city of Chiang Rai, has about 400 day students and boarders. It is about 800 kilometres north of Bangkok.

เด็กนักเรียนอนุบาลและชั้นปฐมนี้อยู่ที่อำเภอเวียงป่าเป้า นอกเมืองจังหวัดเชียงราย มีนักเรียนประมาณ 400 คนทั้งไปกลับและพักในโรงเรียน อยู่ห่างจากกรุงเทพฯประมาณ 800 กิโลเมตร


แหล่งข่าว

วันอาทิตย์ที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

A Japanese man taking a "selfie" on the famous River Kwai Bride : ชายญี่ปุ่นคนหนึ่งถูกรถไฟชนบาดเจ็ดสาหัสขณะกำลังถ่ายรูป "selfie" | ส่องข่าวโลก : โขลกเป็นภาษาไทย

KANCHANABURI — A Japanese man taking a "selfie" on the famous River Kwai Bridge was seriously injured after being hit by a train in full view of hundreds of shocked tourists on Saturday morning.

กาญจนบุรี — ชายญี่ปุ่นคนหนึ่งถูกรถไฟชนบาดเจ็ดสาหัสขณะกำลังถ่ายรูป "selfie" ที่สะพานข้ามแม่น้ำแควที่มีชื่อเสียงต่อหน้าคนที่ตกตลึงนับร้อยเมื่อเช้าวันเสาร์


Haruhisa Saito, 52, sustained broken ribs and head injuries after being struck by Thon Buri-Nam Tok train No 257 on the bridge in Muang district, said Pol Lt Wichai Srimuangthanachai, a deputy tourist police inspector in Kanchanaburi province. The incident was reported at 11.25am on Saturday.

ฮารุฮิสะ ซาอิโตะ วัย 52 ปี กระดูกซี่โครงหักหลายซี่และได้รับบาดเจ็บบริเวณศีรษะหลังจากถูกรถไฟขบวน ธนบุรี-น้ำตก ขบวนที่ 257 พุ่งชนบริเวณสะพานในอำเภอเมือง กล่าวโดย ร.ต.ท. วิชัย ศรีเมืองธนชัย รองสารวัตรตำรวจท่องเที่ยวจังหวัดกาญจนบุรี อุบัติเหตุเกิดขึ้นเวลา 11.25 น. วันเสาร์

Credit Bangkok post news
Police rushed to the scene and found the train stopped on the track. The injured man had already been sent to a nearby hospital.

เมื่อตำรวจรุดไปถึงที่เกิดเหตุพบว่ารถไฟจอดอยู่บนราง ผู้บาดเจ็บถูกนำส่งโรงพยาบาลบริเวณใกล้ๆไปแล้ว


Police said that Mr Saito, the president of Silvec Co in Chon Buri, had taken his employees to visit Kanchanaburi for the holiday weekend. The businessman was walking along the bridge, part of the infamous World War II Death Railway, and stopped to take some photos.

ตำรวจกล่าวว่า นาย ซาอิโตะ เป็นประธานบริษัทซิลแวคในจังหวัดชลบุรี ได้นำพนักงานมาเที่ยวจังหวัดกาญจนบุรีในวันหยุด ขณะที่เขากำลังเดินไปตามสะพาน ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของทางรถไฟมรณะสงครามโลกครั้งที่ 2 ซึ่งเป็นที่รู้จักกันเป็นอย่างดีและหยุดถ่ายรูป


While he was taking a selfie, he did not notice the train coming behind him. The train kept whistling, but he failed to hear it. When the train struck him, the impact threw him from the bridge to the ground about five metres below. Around 1,000 Thai and foreign tourists were visiting the area and many screamed in panic.

ขณะที่เขากำลังถ่ายรูป selfie อยู่นั้นไม่ทันสังเกตว่ารถไฟมาทางด้านหลัง รถไฟได้เปิดหวูดแต่เขาไม่ได้ยิน เมื่อรถไฟชนทำให้เขากระเด็นตกจากสะพานไปไกลประมาณ 5 เมตร รอบๆมีทั้งชาวไทยและนักท่องเที่ยวต่างชาติประมาณกว่า 1,000 คนที่มาเที่ยวต่างตกใจหวีดร้องด้วยความตกใจ


Rescue workers provided first aid and rushed him to the hospital.

เจ้าหน้าที่กู้ภัยได้เข้าปฐมพยาบาลและรีบนำส่งโรงพยาบาล

แหล่งข่าว

แปลข่าว "ฝันทีมวอลเลย์บอลหญิงไทยล่มสลายเมื่อพ่ายทีมญี่ปุ่น" :" Thai spikers' Rio Dream Over" | ส่องข่าวโลก : โขลกเป็นภาษาไทย


TOKYO — Thailand's dreams of Rio came to an end on Saturday night when Japan secured the last Olympic berth in the women's volleyball qualifying tournament.

โตเกียว — ฝันของไทยที่จะไปโอลิมปิคที่ ริโอ ต้องสะดุดลงเมื่อคืนวันเสาร์เมื่อญี่ปุ่นเบียดขึ้นท่าเทียบไปเรียบร้อยแล้วในศึกรอบคัดเลือกวอลเลย์บอลหญิง

Credit: Bangkok post online news

Japan finished ahead of Thailand despite losing a five-set match to Italy (23-25, 27-25, 27-25, 21-25, 15-9). The home side only needed to win two sets to punch its ticket to the Olympics for a record 12th time. Japan won the bronze medal at the 2012 Games in London.

ญี่ปุ่นจบลงด้วยสกอร์นำไทยไปก่อนแม้ว่าอิตาลีมาในการเจอกันถึง 5 เซ็ท(23-25, 27-25, 27-25, 21-25, 15-9) เจ้าบ้านต้องการชนะเพียง 2 เซ็ทเพื่อที่จะตี๋ตั๋วไปโอลิมปิคครั้งที่ 12 ญี่ปุ่นได้เหรียญทองแดงในเกมส์ที่กรุงลอนดอน


Italy also needed to win only two sets so it has qualified as well.

ในขณะที่อิตาลีก็ต้องการชนะ 2 เซ็ทเช่นกันเพื่อได้สิทธิ์ทะลุผ่านรอบคัดเลือกในครั้งนี้


The result was a bitter blow to Thailand, which staged a thrilling comeback earlier on Saturday from two sets down against South Korea to secure a 3-2 victory (25–19, 25–22, 27–29, 24–26,12–15).

ผลค่อนข้างทำให้ทีมไทยขมขื่น เพราะว่าการแข่งขันที่ระทึกใจก่อนหน้าเมื่อทีมไทยเอาชนะทีมเกาหลีใต้มาได้ 3-2 เซ็ท (25–19, 25–22, 27–29, 24–26,12–15)


The Koreans also booked a place in Rio on points despite the loss to Thailand, and they were followed a few hours later by the Netherlands, who defeated Peru 3-0. For the Dutch, it is their first trip to the Olympics since 1996 in Atlanta.

เกาหลีจองตั๋วได้เรียบร้อยแล้วแม้ว่าจะแพ้ทีมไทย ในไม่กี่ชั่วโมงถัดมาก็ติดตามด้วยทีมเนเธอแลนด์ที่สามารถเอาชนะทีมเปรูไปได้ 3-0 นับเป็นครั้งแรกที่ได้เข้าไปโอลิมปินับตั้งแต่ปี 1996 ที่แอตแลนต้า


Thailand will face Peru on Sunday — the match starts at 10.55am Thailand time — in its final match of the tournament.

ไทยยังจะต้องพบกันกับทีมเปรูในวันอาทิตย์นี้ — การแข่งขันจะเริ่มเวลา 10.55 น. ตามเวลาในประเทศไทย — เป็นแมทสุดท้ายของการแข่งขันในรอบนี้


The Tokyo tournament is one of two events being held to decide the five remaining spots in Rio. The top three teams plus the top Asian side qualify. The second tournament, which concludes on Sunday in Puerto Rico, consists of four teams, and only the winner will take the last spot for the 2016 Olympics.

โตเกียวทัวร์นาเม้นท์เป็นหนึ่งในสองรายการที่จัดขึ้นเพื่อคัดเลือก 5 อันดับผ่านเข้าไปสู่ริโอ มีทีม3 อันดับต้นและทีมที่ผ่านการคัดเลือกจากเอเซีย รายการแข่งขันที่ 2 ซึ่งสรุปผลเมื่อวันอาทิตย์ที่เมืองเปอร์โตริโก ประกอบด้วย 4 ทีมด้วยกัน จะมีเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้นที่จะผ่านเข้าไปในการแข่งขันโอลิมปิค 2016


Prime Minister Prayut Chan-o-cha earlier hailed the fighting spirit of the Thai team after they showed great form by clawing their way back against the Koreans.

นายกรัฐมนตรีประยุทธ์ จันทร์โอชากล่าวยกย่องทีมชาติไทยถึงสปิริตหลังจากที่กลับมาชนะทีมเกาหลีมาได้ก่อนหน้านี้


"The prime minister praised all the players and coaches after the national team overcame the strong favourite South Korea in a nail-biting match," government spokesman Maj Gen Sansern Kaewkumnerd said.

"นากยกรัฐมนตรีชื่นชมนักเล่นทุกคนรวมทั้งผู้สอนหลังจากทีมชาติไทยมีชัยชนะเหนือทีมที่แข็งแกร่งคือเกาหลีใต้ได้ในการแข่งขันที่แสนจะสุดระทึก" พลตรีสรรเสริญ แก้วกำเนิด โฆษกรัฐบาลกล่าว


Gen Prayut made the comment after arriving from Russia for the summit between the host and leaders of the Association of Southeast Asian Nations in Sochi. The meeting ended on Friday.

พลเอกประยุทธ์ได้ให้ข้อคิดเห็นหลังกลับจากการเยือนรัฐเซียในการประชุมร่วมกันระหว่างประเทศเจ้าภาพและกลุ่มผู้นำประเทศอาเซี่ยน ณ เมือง โซชี

แหล่งข่าว

วันศุกร์ที่ 20 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

"EgyptAir crash: 'Debris found' from flight MS804" : "เครื่องบินแอร์อียิปต์ชน พบเศษซากเที่ยวบิน MS804" | ส่องข่าวโลก, โขลกเป็นภาษาไทย

EgyptAir flight: Search intensifies for missing plane

From the sectionMiddle East

สายการบินอียิปต์: การค้นหาเครื่องบินที่หายสาบสูญเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

จากหน่วย ตะวันออกกลาง

A massive search is continuing for a second day for an EgyptAir plane that disappeared over the Mediterranean.

การค้นหาเข้มข้นขึ้นเมื่อย่างเข้าวันที่สองของการหายไปของสายการบินอียิปต์แอร์เหนือน่านน้ำทะเลเมดิเตอร์เรเนียน

Greek, Egyptian, French and UK military units are taking part in the operation near Greece's Karpathos island.

หน่วยทหารของกรีก อียิปต์ ฝรั่งเศสและอังกฤษได้เข้าร่วมในการปฏิบัติการค้นหาใกล้กับเกาะคาร์พาธรอสของกรีซ

Flight MS804 was en route from Paris to Cairo with 66 passengers and crew when it vanished early on Thursday.

เที่ยวบิน MS804 จากปารีสสู่ไคโรมีผู้โดยสารจำนวน 66 คนรวมทั้งลูกเรือได้หายไปเมื่อเช้าตรู่วันพฤหัสบดี

Greece said radar showed the Airbus A320 had made two sharp turns and dropped more than 25,000ft (7,620m) before plunging into the sea.

กรีซอ้างว่าเรด้าร์จับภาพเครื่องบินแอร์บัส A320 ได้หมุนตัวอย่างรวดเร็วสองครั้งและตกลงราวๆ 25,000 ฟิต(7,620 เมตร) ก่อนที่จะถลาสู่ทะเล


Egypt says the plane was more likely to have been brought down by a terrorist act than a technical fault.

อียิปต์กล่าวอ้างว่าเครื่องบินมีความเป็นไปได้ว่าถูกบังคับให้ตกลงโดยผู้ก่อการร้ายมากกว่าการเกิดปัญหาด้านเทคนิค

Most of the people on board Flight MS804 were from Egypt and France. A Briton was also among the passengers.

ผู้โดยสารบนเครื่องเที่ยวที่ MS804 ส่วนใหญ่มาจากอียิปต์และฝรั่งเศส  มีชาวบริตอนรวมอยู่ด้วย 1 คน

So far, no wreckage or debris from the aircraft has been found.

จนขณะนี้ยังไม่พบเศษซากหรือชิ้นส่วนใดของเครื่อง  

Initial reports late on Thursday, based on Egyptian officials' comments that wreckage had been found, later proved unfounded.

ในรายงานครั้งแรกช่วงสายวันพฤหัสบดี อ้างอิงจากความเห็นของเจ้าหน้าที่อียิปต์ว่าพบเศษปรักหักพังนั้น ปรากฎว่าเป็นข่าวโคมลอย

Greece's lead air accident investigator Athanasios Binis said items including lifejackets found near Karpathos were not from the Airbus A320.

Athanasios Binis ผู้นำการการตรวจสอบอุบัติเหตุทางอากาศของกรีซ กล่าวว่า ชิ้นส่วนต่างๆที่พบรวมถึงเสื้อชูชีพบริเวณ คาร์พาธรอสนั้นไม่ได้เป็นของ Airbus A320

"An assessment of the finds showed that they do not belong to an aircraft," he said.

"จากการตรวจสอบชิ้นส่วนที่พบปรากฏว่าไม่ได้เป็นของเครื่องบินลำดังกล่าว" เขากล่าว

Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi has ordered the country's civil aviation ministry, army-run search-and-rescue centre, navy and air force to take all necessary measures to locate the wreckage.

ประธานาธิบดี อับเดล ฟาตา อัล-ซีซี สั่งให้รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการบินพลเรือนแห่งชาติ ศูนย์การค้นหาและกู้ภัยของเหล่าทัพบก เรือและอากาศใช้มาตรการใดตามความจำเป็นเพื่อค้นหาซาก

The French air accident investigation bureau has despatched three investigators, along with a technical adviser from Airbus, to join the Egyptian inquiry.

สำนักสอบสวนอุบัติเหตุทางอากาศฝรั่งเศสได้ส่งผู้สอบสวนจำนวน 3 นายพร้อมกับผู้ให้คำปรึกษาด้านเทคนิคของสายการบินแอร์บัสอีก 1 นายเข้าร่วมตามความเรียกร้องของอียิปต์

In France, the focus is on whether a possible breach of security happened at Paris' Charles de Gaulle airport.

ในฝรั่งเศส ได้เน้นไปยังช่องโหว่ด้านความปลอดภัยที่อาจเกิดขึ้นได้ที่สนามบิน ชาร์ล เดอ โกล

Security was already tight, and under review, after last November's attacks by jihadist militants in the French capital.

ความปลอดภัยอย่างเคร่งครัด และได้กลับมาทบทวนอีกหลังจาการโจมตีเมืองปารีสเมื่อเดือนพฤศจิกายนโดยกลุ่มก่อการร้ายจีฮาด

Since then, some airport staff have had security clearance revoked over fears of links to Islamic extremists.

ตั้งแต่นั้นมาเจ้าหน้าที่สายการบินมีป้องกันด้านความปลอดภัยเพื่อเรียกความมั่นใจกลับคืนมาต่อความกลัวการเชื่อมโยงของมุสลิมสุดโต่ง 

Eric Moucay, a lawyer for some of those employees, told the BBC that there had been attempts by Islamists to recruit airport staff.

อิริค มูเคย์ นักกฏหมายของลูกจ้างเหล่านั้นบอกกับสำนักข่าว บีบีซี ว่ากลุ่มมุสลิมได้มีความพยายามที่จะชักจูงพนักงานสายการบินเข้าร่วมขบวนการ

"That is clear. There are people who are being radicalised in some of the trade unions etc. The authorities have their work cut out with this problem," he said.

"มันชัดเจน มีกลุ่มคนได้กลายเป็นผู้มีลัทธิความรุนแรงในสหภาพการค้า เป็นต้น เจ้าหน้าที่ได้ตัดพวกเขาออกจากงานเพราะปัญหานี้" เขากล่าว

No response
ไร้การตอบรับ

Flight MS804 left Paris at 23:09 local time on Wednesday (21:09 GMT) and was scheduled to arrive in the Egyptian capital soon after 03:15 local time (01:15 GMT) on Thursday.

เที่ยวบิน MS804 ออกจากปารีสเวลา 23.09 น.เวลาท้องถิ่นเมื่อวันพุธ(21:09 GMT)และกำหนดถึงเมืองหลวงของอียิปต์เวลา 03.15 น.เวลาท้องถิ่น(01:15 GMT) วันพฤหัสบดี

On the plane were 56 passengers, seven crew members and three security personnel.

บนเครื่องมีผู้โดยสารทั้งสิ้น 56 คน ซึ่ง 7 คนเป็นลูกเรือและ 3 คนเป็นเจ้าหน้าที่ด้านความปลอดภัย

Greek aviation officials say air traffic controllers spoke to the pilot when he entered Greek airspace and everything appeared normal.

เจ้าหน้าที่การเดินอากาศขอกรีซ กล่าวว่าผู้ควบคุมการจราจรทางอากาศพูดคุยกับนักบินเมื่อเขาเข้าสู่น่านฟ้าของกรีซซึ่งเป็นไปด้วยความเรียบร้อย

They tried to contact him again at 02:27 Cairo time, as the plane was set to enter Egyptian airspace, but "despite repeated calls, the aircraft did not respond". Two minutes later it vanished from radar.

พวกเขาพยายามติดต่อเขาอีกครั้งเวลา 02.27 น.ซึ่งเป็นเวลาในประเทศอียิปต์ขณะที่เครื่องมุ่งสู่น่านฟ้าของอียิปต์ แต่" แทนที่จะมีการตอบรับ สายการบินกลับเงียบ" 2 นาทีถัดมาก็หายไปจากจอเรดาร์

Greek Defence Minister Panos Kammenos told reporters: "The picture we have at the moment on the accident as it emerges from the Greek air force operations centre is that the aircraft was approximately 10-15 miles inside the Egyptian FIR [flight information region] and at an altitude of 37,000 feet.

นายพานอส คัมเมนอส รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหมของกรีซ กล่าวกับผู้สื่อข่าวว่า: "จากภาพขณะที่เกิดเหตุปรากฎในศูนย์ปฎิบัติการกองกำลังทางอากาศของกรีซคือเครื่องบินมุ่งสู่พื้นที่การบินของอียิปต์อย่างน้อย 10-15 ไมล์" ที่ลติจูด 37,000 ฟิต

"It turned 90 degrees left and then a 360-degree turn toward the right, dropping from 37,000 to 15,000 feet and then it was lost at about 10,000 feet."

"มันหมุน 90 องศาซ้ายและ 360 องศาหมุนไปทางขวา ตกลงจาก 37,000 ถึง 15,000 ฟิตและหายไปในความสูงประมาณ 10,000 ฟิต"

Egyptian Aviation Minister Sherif Fathi said: "Let's not try to jump to the side that is trying to identify this as a technical failure - on the contrary.

นายชารีฟ ฟาเธย์ รัฐมนตรีการบินพลเรือนของอียิปต์กล่าวว่า: "เรายังสรุปว่าสาเหตุมาจากความบกพร่องด้านเทคนิค - ในทางตรงกันข้าม

"If you analyse the situation properly, the possibility of having a different action, or having a terror attack, is higher than the possibility of having a technical [fault]."

"ถ้าท่านวิเคราะห์สถานการณ์อย่างเหมาะสม ความเป็นไปได้ของการการเกิดทำที่แตกต่างออกไป หรือว่าการโจมตีจากผู้ก่อการร้ายก็อาจเป็นไปได้สูงกว่าการเกิดปัญหาด้านความล้มเหลวของเทคนิค"

In October an Airbus A321 operated by Russia's Metrojet blew up over Egypt's Sinai Peninsula, with the deaths of all 224 people on board. Sinai Province, a local affiliate of the Islamic State jihadist group, said it had smuggled a bomb on board.

เดือนตุลาคม สายการบินแอร์บัส A321 ของ เมโทรเจ็ท รัสเซียบินตกเหนือคาบสมุทรไซนายของอียิปต์ ทำให้มีผู้เสียชีวิตทั้งสิ้น 224 ศพ ที่จังหวัดไซนาย ตัวแทนกลุ่มมุสลิมจิฮัสอ้างว่าเป็นผู้นำระเบิดขึ้นเครื่องลำดังกล่าว


French President Francois Hollande said: "We will draw conclusions when we have the truth about what happened.

ประธานาธิบดี ฟรังเซอร์ อองลองของฝรั่งเศสกล่าวว่า: "เราจะแจ้งข้อสรุปให้ทราบเมื่อเรารู้ความจริงว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่"

"Whether it was an accident, or whether it was - and it's something that is on our minds - terrorism."

"ไม่วามันจะเป็นอุบัติเหตุหรือว่าอะไรก็ตาม แต่สิ่งหนึ่งที่อยู่ในใจของพวกเราก็คือ - การก่อการร้าย"

แหล่งข่าว

EgyptAir flight: Search intensifies for missing plane

From the sectionMiddle East

A massive search is continuing for a second day for an EgyptAir plane that disappeared over the Mediterranean.

Greek, Egyptian, French and UK military units are taking part in the operation near Greece's Karpathos island.

Flight MS804 was en route from Paris to Cairo with 66 passengers and crew when it vanished early on Thursday.

Greece said radar showed the Airbus A320 had made two sharp turns and dropped more than 25,000ft (7,620m) before plunging into the sea.

Egypt says the plane was more likely to have been brought down by a terrorist act than a technical fault.

Most of the people on board Flight MS804 were from Egypt and France. A Briton was also among the passengers.

So far, no wreckage or debris from the aircraft has been found.Image copyrightREUTERSImage captionEgyptian military ships, assisted by several other nations, are scouring the vast area for any signs of the plane's wreckage

Initial reports late on Thursday, based on Egyptian officials' comments that wreckage had been found, later proved unfounded.

Greece's lead air accident investigator Athanasios Binis said items including lifejackets found near Karpathos were not from the Airbus A320.

"An assessment of the finds showed that they do not belong to an aircraft," he said.

Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi has ordered the country's civil aviation ministry, army-run search-and-rescue centre, navy and air force to take all necessary measures to locate the wreckage.

The French air accident investigation bureau has despatched three investigators, along with a technical adviser from Airbus, to join the Egyptian inquiry.

In France, the focus is on whether a possible breach of security happened at Paris' Charles de Gaulle airport.

Security was already tight, and under review, after last November's attacks by jihadist militants in the French capital.

Since then, some airport staff have had security clearance revoked over fears of links to Islamic extremists.

Eric Moucay, a lawyer for some of those employees, told the BBC that there had been attempts by Islamists to recruit airport staff.

"That is clear. There are people who are being radicalised in some of the trade unions etc. The authorities have their work cut out with this problem," he said.
No response

Flight MS804 left Paris at 23:09 local time on Wednesday (21:09 GMT) and was scheduled to arrive in the Egyptian capital soon after 03:15 local time (01:15 GMT) on Thursday.

On the plane were 56 passengers, seven crew members and three security personnel.

Greek aviation officials say air traffic controllers spoke to the pilot when he entered Greek airspace and everything appeared normal.

They tried to contact him again at 02:27 Cairo time, as the plane was set to enter Egyptian airspace, but "despite repeated calls, the aircraft did not respond". Two minutes later it vanished from radar.

Out of media player. Press enter to return or tab to continue. Media captionWhat happened to flight MS804? Richard Westcott examines the evidence so far

Greek Defence Minister Panos Kammenos told reporters: "The picture we have at the moment on the accident as it emerges from the Greek air force operations centre is that the aircraft was approximately 10-15 miles inside the Egyptian FIR [flight information region] and at an altitude of 37,000 feet.

"It turned 90 degrees left and then a 360-degree turn toward the right, dropping from 37,000 to 15,000 feet and then it was lost at about 10,000 feet."

Egyptian Aviation Minister Sherif Fathi said: "Let's not try to jump to the side that is trying to identify this as a technical failure - on the contrary.

"If you analyse the situation properly, the possibility of having a different action, or having a terror attack, is higher than the possibility of having a technical [fault]."

In October an Airbus A321 operated by Russia's Metrojet blew up over Egypt's Sinai Peninsula, with the deaths of all 224 people on board. Sinai Province, a local affiliate of the Islamic State jihadist group, said it had smuggled a bomb on board.

French President Francois Hollande said: "We will draw conclusions when we have the truth about what happened.

"Whether it was an accident, or whether it was - and it's something that is on our minds - terrorism."

EgyptAir Flight 804: Search for Missing Plane Enters Second Day | ส่องข่าวโลก : โขลกเป็นภาษาไทย

Cairo (CNN) -- The search for EgyptAir Flight 804 entered a second day Friday after the jetliner vanished over the Mediterranean with 66 people aboard.

ไคโร(ซีเอ็นเอ็น) -- การค้นหาสายการบินอียิปต์แอร์เที่ยวบิน 804 ย่างเข้าสู่วันที่สองเมื่อวันศุกร์หลังจากที่เครื่องลำดังกล่าวได้หายไปเหนือทะเลเมดิเตอร์เรเนียนพร้อมกับผู้โดยสาร 66 คน

The plane was carrying 56 passengers and 10 crew members when it left Paris' Charles de Gaulle Airport for Cairo on Wednesday night.

Cairo(CNN)
เครื่องบินได้บรรทุกผู้โดยสารจำนวน 56 คนและลูกเรืออีก 10 คนจากท่าอากาศยาน ชาร์ล เดอ โกล ปารีสมุ่งสู่ไคโรในคืนวันพุธ 

The Airbus A320 disappeared early Thursday as it flew to Cairo -- what should have been about a 3½-hour flight.

เครื่องแอร์บัส A320 ได้หายไปช่วงเช้าตรู่วันพฤหัสบดีขณะบินเข้าสู่กรุงไคโร -- ซึ่งการบินจะใช้เวลาประมาณ 3 ชั่วโมงครึ่ง

Authorities said it likely crashed into the ocean, but the reason why remains unclear. Weather conditions were clear at the time.

เจ้าหน้าที่กล่าวว่า อาจจะตกลงที่มหาสมุทร แต่ก็ยังไม่สามารถสรุปได้ เนื่องจากอากาศก็ปลอดโปร่งดีขณะบิน

The airplane "swerved and then plunged" before descending into the Mediterranean, Greek Defense Minister Panos Kammenos said.

เครื่อง"ได้เลี้ยวและลดต่ำลง"ก่อนที่จะมุ่งไปสู่ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน นายพานอส คัมเมนอส รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหมของกรีซ กล่าว

อ่านแหล่งข่าว

Cairo (CNN) -- The search for EgyptAir Flight 804 entered a second day Friday after the jetliner vanished over the Mediterranean with 66 people aboard.

The plane was carrying 56 passengers and 10 crew members when it left Paris' Charles de Gaulle Airport for Cairo on Wednesday night.

The Airbus A320 disappeared early Thursday as it flew to Cairo -- what should have been about a 3½-hour flight.

Authorities said it likely crashed into the ocean, but the reason why remains unclear. Weather conditions were clear at the time.

The airplane "swerved and then plunged" before descending into the Mediterranean, Greek Defense Minister Panos Kammenos said.

News of The Video of ‘spitting’ Seller On Durian Pulps Goes Viral : ถ่มน้ำลายบนพูทุเรียนก่อนแพ็ค แปลข่าวโดยบล็อก "ส่องข่าวโลก : โขลกเป็นภาษาไทย"

PETALING JAYA: Durian lovers are up in arms when a video of a seller seen spitting on the fruit made its rounds online.

พีทัลลิ่ง จายา: ผู้โปรดทุเรียนเดือดปะทุเมื่อเห็นวิดีโอที่คนขายถ่มน้ำลายใส่พูก่อนห่อฟิล์ม

The two-minute video, recorded from a distance, showed a man at a durian stall, believed to be in Sri Gombak in Kuala Lumpur, wrapping individual packets of the fruit which he placed on his lap.

วิดีโอถ่ายในระยะไกลด้วยความยาว 2 นาที ซึ่งมีชายคนหนึ่งนั่งที่แผงขายทุเรียน ย่านสรี กอมแบค กรุงกัวลา ลัมเปอร์ ห่อทุเรียนที่หน้าตักของเขา 



However, before he covers each packet with cling-wrap, he brings the packet to his face briefly before putting the packet down.

อย่างไรก็ดี ก่อนที่เขาจะห่อพูทุเรียนด้วยการพันฟิล์ม เขาได้ยกห่อทุเรียนขึ้นมาที่หน้าก่อนจะวางลง

The video has been shared extensively on Whatsapp and Facebook since Wednesday night.

วิดีโอดังกล่าวได้แพร่ไปอย่างรวดเร็วผ่าน ว็อทแอพพ์และเฟสบุคเมื่อคืนวันพุธที่ผ่านมา

A video had also surfaced online showing what appears to be another person confronting and berating the durian seller.

ภาพในวิดีโอยังปรากฏภาพคนที่กำลังด่าทอต่อว่าต่อขานคนขายทุเรียนด้วย

Did he spit on the durians or was he blowing away dust from the fruit that he was wrapping? Or maybe he was “casting a spell” to improve his sales?

เขาถ่มน้ำลายใส่พูทุเรียนหรือว่าเขาเป่าฝุ่นที่ติดอยู่บนทุเรียนก่อนห่อด้วยฟิล์มกันแน่ หรือเขาเพียงร่ายเวทมนต์สานกล่าวเพื่อให้ขายของดีเท่านั้น

When asked on The Star Online’s Facebook page yesterday what the man was doing, comments were split.

เมื่อมีการซักถามไปยังหน้าเพจเฟสบุคของสำนักข่าว สตาร์ ออนไลน์ เมื่อวานนี้ว่าชายดังกล่าวตั้งใจทำอะไรกันแน่ ได้มีความเห็นออกมาว่า มันคือการถ่มน้ำลายใส่

Noonsod Rawaulam said the man was spitting “maybe to improve his sales”.

ผู้ให้ข่าวรายหนึ่ง Noonsod Rawaulam กล่าวว่า ชายผู้นั้นบ้วนน้ำลายเพื่อทำให้มันขายได้ดีขึ้น

“I don’t think he did it out of spite or anger, maybe he was reciting mantra to improve his sales and be popular. At least now he is well known,” he said.

ฉันไม่คิดว่าเขาทำไปเพราะความโกรธหรือว่าแกล้งใคร

Omar Idris said there was no reason for the seller to spit on the durians.

Omar Idris กล่าวว่า ไม่มีเหตุผลอะไรที่คนขายทุเรียจะมาบ้วนน้ำลายใส่บนทุเรียน

“The problem is we always tend to look at the negative before even finding the truth,” he said.

ปัญหาคือกระแสมันออกมาทางด้านลบก่อนที่ค้นหาความจริงก็เสียก่อน 

Other commentators were less forgiving.

ผู้ที่เข้ามาคอมเม้นท์แทบไม่ให้อภัยกันเลย

Selvin Thor called on authorities to punish the man for selling “unhygienic durians”.

Selvin Thor เรียกร้องให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้องลงโทษชายผู้ขายทุเรียนฐาน "ขายทุเรียนที่ขาดสุขอนามัย"

For Joanne Tan, penalties should be im­posed on the man and his employer.

ส่วน Joanne Tan กล่าวว่า ทั้งผู้ขายและนายจ้างควรถูกดำเนินคดี

“This type of malice should not be taken lightly,” said Tan.

พฤติกรรมแบบนี้ไม่ควรปล่อยหรือละเลย

Gombak OCPD Asst Comm Ali Ahmad told The Star Online that the police would take action if it was determined that the man did something wrong.

Ali Ahmad จากหน่วยงานของ Gombak OCPD ให้ข่าวกับ The Star Online ว่าตำรวจจะเข้าดำเนินการหากปรากฏชัดเจนว่าชายดังกล่าวกระทำความผิด

Police patrol cars were sent to the durian vendor’s stall on Wednesday night but he was not there.

รถเจ้าหน้าที่ตำรวจรุดเข้าตรวจสอบแผงทุเรียน แต่ไม่พบชายคนดังกล่าว

The stall is said to have remained closed yesterday.

ว่ากันว่าแผงยังคงปิดอยู่ตั้งแต่เมื่อวานนี้

“We have to determine what actually happened and will look into the matter from all angles. We need to determine whether he was ac­­tually spitting,” said ACP Ali.

“เราต้องมาดูว่าข้อเท็จจริงคืออะไรจากหลายๆด้าน เราต้องการค้นหาความจริงว่าจริงๆแล้วเขาบ้วนน้ำลาย(ใส่บนพูทุเรียน)หรือจริงไม่” Ali กล่าว

He confirmed that the stall workers were Indonesian, as per claims on social media.

เขายืนยันว่าชายขายทุเรียนคนดังกล่าวมาจากประเทศอินโดนีเซียเป็นลูกจ้างของแผง อ้างจากข่าวในสื่อสังคมออนไลน์

อ่านแหล่งข่าว
PETALING JAYA: Durian lovers are up in arms when a video of a seller seen spitting on the fruit made its rounds online.

The two-minute video, recorded from a distance, showed a man at a durian stall, believed to be in Sri Gombak in Kuala Lumpur, wrapping individual packets of the fruit which he placed on his lap.

However, before he covers each packet with cling-wrap, he brings the packet to his face briefly before putting the packet down.

The video has been shared extensively on Whatsapp and Facebook since Wednesday night.


A video had also surfaced online showing what appears to be another person confronting and berating the durian seller.

Did he spit on the durians or was he blowing away dust from the fruit that he was wrapping? Or maybe he was “casting a spell” to improve his sales?

When asked on The Star Online’s Facebook page yesterday what the man was doing, comments were split.

Noonsod Rawaulam said the man was spitting “maybe to improve his sales”.

“I don’t think he did it out of spite or anger, maybe he was reciting mantra to improve his sales and be popular. At least now he is well known,” he said.

Omar Idris said there was no reason for the seller to spit on the durians.

“The problem is we always tend to look at the negative before even finding the truth,” he said.

Other commentators were less forgiving.

Selvin Thor called on authorities to punish the man for selling “unhygienic durians”.

For Joanne Tan, penalties should be im­posed on the man and his employer.

“This type of malice should not be taken lightly,” said Tan.

Gombak OCPD Asst Comm Ali Ahmad told The Star Online that the police would take action if it was determined that the man did something wrong.

Police patrol cars were sent to the durian vendor’s stall on Wednesday night but he was not there.

The stall is said to have remained closed yesterday.

“We have to determine what actually happened and will look into the matter from all angles. We need to determine whether he was ac­­tually spitting,” said ACP Ali.

He confirmed that the stall workers were Indonesian, as per claims on social media.
PETALING JAYA: Durian lovers are up in arms when a video of a seller seen spitting on the fruit made its rounds online.